Ночь до капли выпила всё вино заката,
И в ушах звенящей, острой тишиной
Прошептала: «Видела я души заплаты,
Наскоро блестящей шитые струной.»
Ну, а я ответила: «Не суди, не мучай,
Разве можно платье это поменять?»
Та смеясь, заметила: «Может дыры лучше,
И твои заплаты стоит отодрать?»
- И куда ж я рваное рубище надену?
Мне в лохмотьях что ли средь людей гулять?
Злая ночь и пьяная, вся в лучах Селены
Бросила: «Не стоит вовсе надевать...»
Комментарий автора: Чего только в голову не прдёт ночами...
Ирина Шабанова,
Рефтинский, Россия
Шабанова Ирина, 33 года. Живу я на Урале в Свердловской области. Уверовала в 1991 году. Служу уже не помню сколько лет в прославлении (пою, играю на клавишах, гитаре, флейте) Мой муж пастор церкви в п. Рефтинский уже более 15 лет. У нас растут два сына Тимофей и Давид. Имею высшее образование,работаю психологом. e-mail автора:irina.shabanova@rambler.ru
Прочитано 5705 раз. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
И в самом деле - чего только не взбредёт! Странное дело - поэзия. У вас получилось оно красиво. Комментарий автора: Спасибо, Светлана. Добрых Вам и трезвых ночей и дней.
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 19) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.