На облучке стратег
Инок59
По мере обнищания, растуть зарплаты *клоунов*,
*Победные* реляции, звучат со всех концов.
Што вот де,- процветание, нам небом уготовано,
Ыщо малость потужимся, хрипит *хор мудрецов*.
Нет впрямь, благополучие:- не за горой болезные,
В тоннеле:- свет зри, зиждется, ну ясно это знак.
Ить денежные *фантики*, по факту бесполезные,
Ведь мы одной духовностью, развеем энтот мрак.
Што, вас штормить родимые, што силы ваши сгинули???
Так то, к врагам претензии, ату их *вашу мать*.
Они вас отдефолтили, с ценой на нефть нас *кинули*,
А *белая, пушистая*, конешно ваша власть.
Ить мы радеем истово, за жисть и процветание,
Отдельным вон *согражданам*, уже и *чёрт не брат*.
Ещё найти бы агнца, произвести заклание,
А то ропщет народишко, ну скока можно красть.
* * *
За двадцать лет разрушили, растлили и разграбили,
Что наши предки строили, кровью и потом век.
С безумным хрипом истово, Русь тройка по ухабинам,
Несётся *вдоль по Питерской*, на *облучке *стратег*…
*ОБЛУЧОК, -чка, м. Толстая деревянная скрепа, идущая по краям телеги, повозки или огибающая верхнюю часть саней. Ямщик сидит на облучке.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 5) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.