Мне бы сразу Тебе все отдать,
И молить о поддержки свыше,…
Но душа разучилась ждать,
И Ты верой моей унижен…
Мне бы все Тебе принести,
И молить о Небесной помощи…
И надеждой веру спасти
Пострадавшую от немощи.
Мне бы сразу Тебя понять,
Но душа бьется в повседневности,
Но боится Тебя потерять,
И дорогу к грядущей вечности.
Я сказала бы много слов…
Но склонив колени, молчу…
«Пощади меня, Святой Бог»…
Еле слышно Христу шепчу…
14.07.05.
Прочитано 10238 раз. Голосов 3. Средняя оценка: 4,33
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Cтих хороший. Мне очень понравился. Первая половина повествования лучше сложена. Во второй половине, вторая строчка как будто не от сюда. Размер немного прыгает.
А знаете, что в вашем стихе подкупает? Искренность. В принципе основную рифму вы выбрали удачно. Звучит мелодично.
Комментарий автора: Спасибо за критику и за то, что все таки понравилось )
Эльвира Краснова
2008-01-15 20:43:06
Дествительно сразу всё отдать Господу. Аминь. Хорошо.Будьте благословены.
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 9) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.